Ir al contenido principal

पेंसेमोस, हब्लेमोस य एस्क्रिबमोस...



Se trata de adquirir una relación romántica con el lenguaje, con ese conjunto de códigos y símbolos importantes en nuestra interación con el mundo. No hablo solo de entablar un amorío fugaz e instrumentalista de esos que hacen llamarse modernos sino de estrechar un lazo eterno y un compromiso serio. No soy escritor, lingüista, ni mucho menos. Se trata solo de escribir, hablar y consecuentemente pensar mejor. Este espacio espera cumplir ese objetivo. Absolver esas íntimas dudas que muchas veces nos atormentan o se convierten en un óbice para continuar nuestro trabajo.Pero lo más importante: Tenerle un cariño especial a escribir, hablar con corrección.

En cierta ocasión un maestro de secundaria dijo a la clase: "El lenguaje es el que establece los límites al pensamiento, todo aquello que no conozcas por medio del lenguaje no puede existir en tu pensamiento".

Luego, años más tarde escuché lo siguiente de un Ph d. "Me apenan aquellos jóvenes y adultos que utilizan constantemente la expresión `no sé como decirlo´o ´lo tengo en la punta de mi lengua´; estos tienen atrofiado o en un caos total su pensamiento, por tanto su lenguaje se limita e incluso retrocede" En esta ocasión me pareció entender que el pensamiento era el responsable de limitar al lenguaje, muy distinto al caso anterior.

Según indagué, este es ya un viejo dilema al que dedicaron su vida muchos autores; y a la fecha no sé si algún consenso se ha llegado, pero como verán en el nombre de este espacio he decidido inclinarme por una de ellas. Debo aclarar que solo solo obedece al nivel de rigor de los argumentos que los sustentan.

Empecemos...

Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Pre profesional o preprofesional?

En ocasiones el error de muchos termina por hacernos dudar de si no estarán ellos en lo correcto, como se dice coloquialmente quizá sea verdad "por mayoría de votos". Pero como está demostrado la mayoría no siempre tiene la razón. Así que voy a partir de tres ejemplos. En los siguientes links usted encontrará el uso del término que amerita el título de este post y se dará cuenta de como reconocidas universidades siguen descuidando su redacción, sobre todo en lo que ponen en la red. Veamos: http://www.usil.edu.pe/0/modulos/JER/JER_Interna.aspx?ARE=0&PFL=8&JER=305   http://fresno.ulima.edu.pe/sf/sf_bd6500.nsf/default/prac?OpenDocument&dn=1.1.6  http://facultad.pucp.edu.pe/administracion-contabilidad/2012/07/23/convenio-de-practicas-pre-profesionales/ http://www.unmsm.edu.pe/fac_educacion/opp/index.htm Al respecto se debe considerar que por regla general los prefijos en nuestro idioma se escriben unidos a la palabra, de allí que la forma correcta de ...

¿Cuál es la abreviatura de hora? ¿h. o hra. o hr.?

Es común encontrar en diversos tipos de textos, publicaciones, trabajos de estudiantes de nivel universitario y hasta en los de posgrado, el uso incorrecto de los símbolos de hora(s), minuto(s) y segundo(s). Y es que esta tan difundida la idea de que se trata de una abreviatura, que quizá en algún momento nos haya tentado la idea de escribir: hra., hr., hrs., mins., seg. o hasta hras. siempre respetando el punto al final de la abreviatura, claro está. Sin embargo, es necesario recordar que tras las cifras de horas, minutos y segundos se deben colocar los siguientes símbolos: h --------------------------(hora(s)) min -----------------------(minuto(s)) s --------------------------(segundo(s)) Como se puede observar ninguno lleva punto al final, y es invariable así se use para singular o plural. Veamos unos ejemplos: 1.Los convocados a la selección de fútbol arribarán a las 21:00 h al aeropuerto. 2.El misil fue lanzado a las 23 h 15 min 6 s con el objetivo. 3.David Calvo completo el...

"Asu mare" su origen...

Aunque se trata de un término que como peruanos usamos y cuyo significado entendemos plenamente, podría sorprendernos los diferentes acercamientos que se han realizado para estudiarlo, aunque ninguno de modo profundo y documentado, de modo que sea irrefutable. Veamos.  Por una parte, nuestra connotada lingüista Martha Hildebrant señala que la expresión  no es "asu mare" sino “Pasu madre” derivado de “Para su madre”. Desde este punto de vista se trataría de un vulgarismo utilizado incorrectamente, ya que lingüísticamente hablando, se habría producido una aféresis, es decir la pérdida de un sonido o grupo de sonidos al comienzo de una palabra, "par" de para, y luego una síncopa al suprimirse la "d" de madre. Sin duda una autoridad en la materia que a cualquiera le podría bastar para cerrar la explicación.  Ahora bien, hay quienes consideran que el origen "para su madre" resulta incorrecto y en el mejor de los casos, forzado; ya que carece de la fue...