Ir al contenido principal

in fraganti o infraganti



Al parecer existen dudas sobre esta expresión latina.
Veamos lo que nos dice el DPD

in fraganti. Locución originada por deformación de la expresión jurídica latina in flagranti (delicto), que significa ‘en el mismo momento en que se comete un delito o, por extensión, cualquier acción censurable’: «Se había instalado aquí cerca [...] con objeto de espiar a su mujer y sorprenderla in fraganti» (Landero Juegos [Esp. 1989]). Se usa con preferencia a las locuciones de sentido análogo en flagrante (→ flagrante) y en fragante (→ fragante, 2). No son correctas las formas en fraganti, in fragante ni in fragranti. A partir de la locución, se ha creado el adverbio simple infraganti, cuyo uso se considera válido: «Yo los había sorprendido infraganti» (CInfante Habana [Cuba 1986]).
*** imagen tomada del blog malaimagen.

Comentarios

Anónimo ha dicho que…
Interesante.
Franks Paredes Rosales ha dicho que…
Gracias. No olvides hacer las consultas que requieras.
Buen día, Franks
He leído el comentario que dejaste en mi blog y te agradezco la consideración que tuviste y por enviarme la dirección de tu blog. Este me parece muy laudable, sobre todo por su intención pedagógica-lingüística. Te felicito y me congratula mucho saber que compartimos casa universitaria y facultad. Te agregaré en mi blog en la lista de blogs amigos . Sigue publicando artículos en pos de la mejora de la expresión del español. Saludos.
Franks Paredes Rosales ha dicho que…
Gracias por tus palabras. Enviame la dirección de tu blog para gregarlo al mío.

Entradas populares de este blog

¿Pre profesional o preprofesional?

En ocasiones el error de muchos termina por hacernos dudar de si no estarán ellos en lo correcto, como se dice coloquialmente quizá sea verdad "por mayoría de votos". Pero como está demostrado la mayoría no siempre tiene la razón. Así que voy a partir de tres ejemplos. En los siguientes links usted encontrará el uso del término que amerita el título de este post y se dará cuenta de como reconocidas universidades siguen descuidando su redacción, sobre todo en lo que ponen en la red. Veamos: http://www.usil.edu.pe/0/modulos/JER/JER_Interna.aspx?ARE=0&PFL=8&JER=305   http://fresno.ulima.edu.pe/sf/sf_bd6500.nsf/default/prac?OpenDocument&dn=1.1.6  http://facultad.pucp.edu.pe/administracion-contabilidad/2012/07/23/convenio-de-practicas-pre-profesionales/ http://www.unmsm.edu.pe/fac_educacion/opp/index.htm Al respecto se debe considerar que por regla general los prefijos en nuestro idioma se escriben unidos a la palabra, de allí que la forma correcta de ...

¿Cuál es la abreviatura de hora? ¿h. o hra. o hr.?

Es común encontrar en diversos tipos de textos, publicaciones, trabajos de estudiantes de nivel universitario y hasta en los de posgrado, el uso incorrecto de los símbolos de hora(s), minuto(s) y segundo(s). Y es que esta tan difundida la idea de que se trata de una abreviatura, que quizá en algún momento nos haya tentado la idea de escribir: hra., hr., hrs., mins., seg. o hasta hras. siempre respetando el punto al final de la abreviatura, claro está. Sin embargo, es necesario recordar que tras las cifras de horas, minutos y segundos se deben colocar los siguientes símbolos: h --------------------------(hora(s)) min -----------------------(minuto(s)) s --------------------------(segundo(s)) Como se puede observar ninguno lleva punto al final, y es invariable así se use para singular o plural. Veamos unos ejemplos: 1.Los convocados a la selección de fútbol arribarán a las 21:00 h al aeropuerto. 2.El misil fue lanzado a las 23 h 15 min 6 s con el objetivo. 3.David Calvo completo el...

"Asu mare" su origen...

Aunque se trata de un término que como peruanos usamos y cuyo significado entendemos plenamente, podría sorprendernos los diferentes acercamientos que se han realizado para estudiarlo, aunque ninguno de modo profundo y documentado, de modo que sea irrefutable. Veamos.  Por una parte, nuestra connotada lingüista Martha Hildebrant señala que la expresión  no es "asu mare" sino “Pasu madre” derivado de “Para su madre”. Desde este punto de vista se trataría de un vulgarismo utilizado incorrectamente, ya que lingüísticamente hablando, se habría producido una aféresis, es decir la pérdida de un sonido o grupo de sonidos al comienzo de una palabra, "par" de para, y luego una síncopa al suprimirse la "d" de madre. Sin duda una autoridad en la materia que a cualquiera le podría bastar para cerrar la explicación.  Ahora bien, hay quienes consideran que el origen "para su madre" resulta incorrecto y en el mejor de los casos, forzado; ya que carece de la fue...