Ir al contenido principal

¿Pre profesional o preprofesional?

En ocasiones el error de muchos termina por hacernos dudar de si no estarán ellos en lo correcto, como se dice coloquialmente quizá sea verdad "por mayoría de votos". Pero como está demostrado la mayoría no siempre tiene la razón. Así que voy a partir de tres ejemplos. En los siguientes links usted encontrará el uso del término que amerita el título de este post y se dará cuenta de como reconocidas universidades siguen descuidando su redacción, sobre todo en lo que ponen en la red. Veamos: http://www.usil.edu.pe/0/modulos/JER/JER_Interna.aspx?ARE=0&PFL=8&JER=305  http://fresno.ulima.edu.pe/sf/sf_bd6500.nsf/default/prac?OpenDocument&dn=1.1.6  http://facultad.pucp.edu.pe/administracion-contabilidad/2012/07/23/convenio-de-practicas-pre-profesionales/ http://www.unmsm.edu.pe/fac_educacion/opp/index.htm Al respecto se debe considerar que por regla general los prefijos en nuestro idioma se escriben unidos a la palabra, de allí que la forma correcta de redactar las prácticas preprofesionales sea en una sola palabra. Tampoco aplica el guión de separación que algunos le ponen, esto por una extensión de lo que sucede en el inglés.  Por lo tanto, la forma correcta es preprofesional o preprofesionales. En la misma linea se escriben en el ámbito académico las siguientes expresiones en una sola palabra: preuniversitario, pregrado y posgrado, etc. Solo Por curiosidad revisé lo que decía el documento legal, que regula la modalidad formativa denominada: prácticas preprofesionales; feliz fue el desenlace ya que estaba correctamente redactado. (Ley 28518)

Comentarios

Anónimo ha dicho que…
Interesante!
Anónimo ha dicho que…
Me sacaste de una duda tremenda gracias!
Adolfo ha dicho que…
Buen artículo, solo que guion no lleva tilda porque es una palabra monosílaba. Lo vi con tilde en alguna parte del artículo.
Contrariarme ha dicho que…
Muchisimas gracias!
WL ha dicho que…
Asú se utiliza también solo : "asu, cuánto ha llovido!", lo que a mi parecer lo relacionado más con una peruanización de awesome, como ha ocurrido con otras palabras como guachimán que viene de watchman!
Ana Guerrero ha dicho que…
En España desde muy antiguo siempre se ha usado la expresión: Ay su madre!! Y en algunas provincias : Aahh su mare ! (Que trasmite sorpresa). Cuando los conquistadores llegaron a Perú y otros países de LatinoAmérica y extendieron el español, imagino que esa expresión se popularizó. De lo que no tengo duda es de que la película no es el origen de esa expresión!

Entradas populares de este blog

¿Cuál es la abreviatura de hora? ¿h. o hra. o hr.?

Es común encontrar en diversos tipos de textos, publicaciones, trabajos de estudiantes de nivel universitario y hasta en los de posgrado, el uso incorrecto de los símbolos de hora(s), minuto(s) y segundo(s). Y es que esta tan difundida la idea de que se trata de una abreviatura, que quizá en algún momento nos haya tentado la idea de escribir: hra., hr., hrs., mins., seg. o hasta hras. siempre respetando el punto al final de la abreviatura, claro está. Sin embargo, es necesario recordar que tras las cifras de horas, minutos y segundos se deben colocar los siguientes símbolos: h --------------------------(hora(s)) min -----------------------(minuto(s)) s --------------------------(segundo(s)) Como se puede observar ninguno lleva punto al final, y es invariable así se use para singular o plural. Veamos unos ejemplos: 1.Los convocados a la selección de fútbol arribarán a las 21:00 h al aeropuerto. 2.El misil fue lanzado a las 23 h 15 min 6 s con el objetivo. 3.David Calvo completo el...

"Asu mare" su origen...

Aunque se trata de un término que como peruanos usamos y cuyo significado entendemos plenamente, podría sorprendernos los diferentes acercamientos que se han realizado para estudiarlo, aunque ninguno de modo profundo y documentado, de modo que sea irrefutable. Veamos.  Por una parte, nuestra connotada lingüista Martha Hildebrant señala que la expresión  no es "asu mare" sino “Pasu madre” derivado de “Para su madre”. Desde este punto de vista se trataría de un vulgarismo utilizado incorrectamente, ya que lingüísticamente hablando, se habría producido una aféresis, es decir la pérdida de un sonido o grupo de sonidos al comienzo de una palabra, "par" de para, y luego una síncopa al suprimirse la "d" de madre. Sin duda una autoridad en la materia que a cualquiera le podría bastar para cerrar la explicación.  Ahora bien, hay quienes consideran que el origen "para su madre" resulta incorrecto y en el mejor de los casos, forzado; ya que carece de la fue...