Revisando la convocatoria para la sustentación de un grado académico pude ver que al menos a nivel administrativo y de las comunicaciones internas de las instituciones universitarias se hace uso indistinto de los términos "magíster" y "maestro" para referirse al grado que se va a conferir. En el Perú, la expresión correcta para referirse al grado que se obtiene luego de cursar una maestría y cumplir con sustentar un trabajo de investigación es "Maestro". La Ley 30220 dice en su artículo 44: " Las universidades otorgan los grados académicos de Bachiller, Maestro, Doctor y los títulos profesionales que correspondan, a nombre de la Nación ." No hay ninguna referencia, en esta o en otras normas al término "magíster", ni mucho menos "master". Los diplomas de los grados de "Maestro" que emiten las universidades, en el marco de la norma en mención, utilizan las siguientes nomenclaturas: "...conferir el grado académi...
Aunque se trata de un término que como peruanos usamos y cuyo significado entendemos plenamente, podría sorprendernos los diferentes acercamientos que se han realizado para estudiarlo, aunque ninguno de modo profundo y documentado, de modo que sea irrefutable. Veamos. Por una parte, nuestra connotada lingüista Martha Hildebrant señala que la expresión no es "asu mare" sino “Pasu madre” derivado de “Para su madre”. Desde este punto de vista se trataría de un vulgarismo utilizado incorrectamente, ya que lingüísticamente hablando, se habría producido una aféresis, es decir la pérdida de un sonido o grupo de sonidos al comienzo de una palabra, "par" de para, y luego una síncopa al suprimirse la "d" de madre. Sin duda una autoridad en la materia que a cualquiera le podría bastar para cerrar la explicación. Ahora bien, hay quienes consideran que el origen "para su madre" resulta incorrecto y en el mejor de los casos, forzado; ya que carece de la fue...